UNOS VERSOS DE VILLON

(en la foto está mi abuela, sus hermanas y una amiga)
Prince, n'enquerez de sepmaine
Ou elles sont, ne de cest an,
Qu'a ce refrain ne vous remaine:
Mais ou sont les neiges d'antan?
François Villon, 1461
Incluyo aquí los versos finales de la "Ballade des dames de temps jadis", aquella incursión en el tema del Ubi Sunt del padre de todos los poetas malditos. Es un acto de fetichismo más que nada, quiero verlos escritos en mi blog. Yo también me pregunto muchas veces, y siempre me respondo con ese refrán de Villon, cuando vuelvo a repasar las caras desconocidas de los viejos álbumes de mi abuela, cuando pienso en todas las madres guapas de treinta años que amé como a seres inalcanzables cuando de muy niño visitaba las casas de mis amigos. "Ou sont les neiges d'antan". ¿Dónde están las nieves de antaño? Para el que quiera traducción y poema completo, pinche aquí

4 Comments:
Qué fueron sino verduras de las eras? Las justas y los torneos, paramentos, boradaduras y cimeras...
Tu blog es muy estimulante. Ya conoces a Hart Crane.
6:48 AM
pues no, la verdad, tendre que guglearme al crane. Te cuento
11:16 AM
Busca El Puente. Hace mucho que no se edita por aquí. Tuvo un suicidio bastante terrible, creo recordar que se tiró de un barco.
2:18 AM
Bind us in time, O Seasons clear, and awe.
O minstrel galleons of Carib fire,
Bequeath us to no earthly shore until
Is answered in the vortex of our grave
The seal's wide spindrift gaze toward paradise.
Hart Crane
3:00 AM
Post a Comment
<< Home