Tuesday, November 08, 2005

GOOGLEPOESIA

EXPERIMENTO A

PASO 1. Cogemos un poema de Quevedo, como este y lo metemos en el traductor de Google. Lo traducimos al inglés.

SALMO XVI de Francisco Quevedo

Después de tantos ratos mal gastados,
tantas obscuras noches mal dormidas;
después de tantas quejas repetidas,
tantos suspiros tristes derramados;

Después de tantos gustos mal logrados
y tantas Justas penas merecidas;
después de tantas lágrimas perdidas
y tantos pasos sin concierto dados,

Sólo se queda entre las manos mías
de un engaño tan vil conocimiento,
acompañado de esperanzas frías.

Y vengo a conocer que en el contento
del mundo, compra el Alma en tales días,
con gran trabajo, su arrepentimiento.

TRADUCCIÓN DE GOOGLE:

After so many short whiles badly spent, so many dark nights badly sleepy; after so many repeated complaints, so many spilled sad sighs; After so many tastes badly obtained and so many Right been worth troubles; after so many lost tears and so many passages without concert given, mine of a deceit Only remains between the hands so vile knowledge, accompanied by hopes you cold. And I come to know that in the contentment of the world, it buys the Soul in such days, with great work, its repentance.

Y AHORA TRADUCIMOS LA VERSIÓN DE GOOGLE DE VUELTA AL CASTELLANO, CON EL TRADUCTOR DE GOOGLE: ¡Y ATENCIÓN, TENEMOS UNA NUEVA POESÍA! Y ES DE QUEVEDO Y GOOGLE, coautores del texto.

Después de que tan mucho el cortocircuito pase gravemente gastado, tan muchas noches oscuras gravemente soñolientas; después de que tan muchas quejas repetidas, tan muchos suspiros tristes derramados; Después de que tan muchos prueben obtenidos gravemente y tan muchos derechos estados digno de apuros; después de que tan muchos rasgones perdidos y tan muchos pasos sin el concierto dado, mina de un engaño permanezcan solamente entre el conocimiento tan vil de las manos, acompañado por esperanzas le frío. Y vengo saber que en la alegría del mundo, compra el alma en tales días, con el gran trabajo, su arrepentimiento.

3 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Mor-tal!
laura@lauracanoura.com.uy
y gracias!

5:58 PM

 
Anonymous Anonymous said...

El traductor, se ha dicho, es un traidor. El cibernético de Google es, por lo que has acotado e incluido en tu blog al que llegué por azar, un asesino en serie. Como sea, no paré de reír. Mis saludos, volveré.
angel

PD muy bello el peque

10:03 PM

 
Blogger Shams said...

La peque, Ángel... que Pepa es tía. Me alegro de que te hayas divertido, pero Google no es un asesino en serie, es un poeta dadaísta

3:53 AM

 

Post a Comment

<< Home